Перевод "crop yield" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crop yield (кроп йилд) :
kɹˈɒp jˈiːld

кроп йилд транскрипция – 32 результата перевода

And I thought, you know, Maybe I deserve this.
You know, I had a great crop yield this fall.
- So what happened?
И я вдруг подумал, что мне по карману эта вещь.
Этой осенью я собрал отличный урожай.
- Так что случилось?
Скопировать
My vote is Greenleaf.
With increased demand and global food supply, a super-charged photosynthesis that boosts crop yield,
Well, while you're getting awards from the community for being a good person, I plan to lead a company that actually turns a profit.
Я за "Зеленый лист".
С растущим спросом и глобальной системой обеспечивания продуктами, суперзаряженный фотосинтез, который повышает урожайность, это победа.
Пока, ты получаешь общественную награду за то, что ты такая хорошая, я планирую вести компанию, которая принесет прибыль.
Скопировать
And I thought, you know, Maybe I deserve this.
You know, I had a great crop yield this fall.
- So what happened?
И я вдруг подумал, что мне по карману эта вещь.
Этой осенью я собрал отличный урожай.
- Так что случилось?
Скопировать
You know, an orchard crop like a sweet chestnut, it takes far less energy and maintenance to grow than a field of wheat.
'Less energy and maintenance maybe, 'but can the yield from nuts really compare with a cereal crop?
You're talking sweet chestnuts, two tonnes an acre or something, which is pretty much what you get growing wheat organically.
Понимаете, садовые культуры, такие как каштан съедобный, требуют меньшого количества энергии и усилий для поддержания, чем поле пшеницы.
Меньше энергии и ухода, возможно, но сможет ли урожай с орехов в действительности сравниться с зерновыми культурами?
- Мы говорим о каштане съедобном, это две тоны с акра или что-то в этом роде, что сравнимо с тем, что вы получаете, выращивая пшеницу без химических удобрений.
Скопировать
They will be.
The crop will keep for a long time, and the yield is better than wheat.
Aye.
Будет расти.
Он долго хранится и урожая дает больше, чем пшеница.
Да.
Скопировать
My vote is Greenleaf.
With increased demand and global food supply, a super-charged photosynthesis that boosts crop yield,
Well, while you're getting awards from the community for being a good person, I plan to lead a company that actually turns a profit.
Я за "Зеленый лист".
С растущим спросом и глобальной системой обеспечивания продуктами, суперзаряженный фотосинтез, который повышает урожайность, это победа.
Пока, ты получаешь общественную награду за то, что ты такая хорошая, я планирую вести компанию, которая принесет прибыль.
Скопировать
Of course, I wouldn't expect you or Mr. Spock to know about such things, but quadrotriticale is a rather...
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
A perennial, also, if I'm not mistaken.
Разумеется, я не ожидаю от вас или мистера Спока знаний в этой области, но квадротритикал довольно--
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
Скопировать
"Lt is better to rule in hell than serve in heaven."
Lt would be interesting, captain, to return to that world in 100 years and learn what crop had sprung
Yes, Mr. Spock.
"Лучше властвовать в аду, чем служить на небесах".
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Да, мистер Спок.
Скопировать
They're all here, all available to the General.
There is no question - from advanced mathematics to molecular structure, from philosophy to crop spraying
This is how it works.
Все они здесь, все доступны для Генерала.
Нет такого вопроса - от высшей математики до молекулярной структуры, от философии до... опрыскивания культур, на который Генерал не может ответить.
Вот как это работает.
Скопировать
Come on, Spock.
Yield to the logic of the situation.
Very well.
Ну же, Спок.
Взгляните на ситуацию логически.
Осматривайте меня.
Скопировать
Fine.
What yield are you aiming for this year?
Oh...yield...can't really say...
Хорошо.
Какие прогнозы насчет урожая?
Какой уж там урожай!
Скопировать
What yield are you aiming for this year?
Oh...yield...can't really say...
It'll be low, the price you get...you have...
Какие прогнозы насчет урожая?
Какой уж там урожай!
Сам знаешь, с этими ценами...
Скопировать
Oh, well, this is no Garden of Eden, Tammy.
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation.
The land's all washed out.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте.
Земля истощена.
Скопировать
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me:
To yield. Means to give up all over.
What?
Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня:
Уступить... значит уступить во всем.
И что?
Скопировать
I don't think Mr. Astor had holdings there.
However, the yield from Mr. Brooks' property is not to be scorned. Yield of what?
Gold, Miss Prescott.
Не думаю, что у Джона Эстора имеется подобная собственность.
Тем не менее, не стоит пренебрегать тем, что оставил вам мистер Брукс.
И что же он там оставил?
Скопировать
I am Thane of Cawdor.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart
Present fears are less than horrible imaginings.
Я - Кавдорский тан.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Воображаемые страхи хуже действительных
Скопировать
Let fall thy blade on vulnerable crests.
I bear a charmed life which must not yield to one of woman born!
Despair thy charm and let the angel whom thou hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
Ты легче можешь воздух поразить. Чемнанести своиммечоммне рану.
Я защищен заклятьемот любого, кто женщиной рожден!
Так потеряй надежду на заклятье ! Пусть твой демон, которому служил ты, подтвердит До срока из утробы материнской Был вырезан Макдуф, а не рожден!
Скопировать
That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.
I will not yield to kiss the ground before young Malcolm's feet and to be baited with the rabble's curse
Though Birnam Wood be come to Dunsinane and thou opposed being of no woman born yet I will try the last.
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
Нет, яне отступлюи яне буду Перед Малькольмомземлюцеловать! И яростной толпы проклятьяслушать!
Хотя Бирнамнапал на Дунсинан, и не рожден тыженщиной, мой недруг, Я буду битьсябез щита с тобой.
Скопировать
Tell me what you think about your friends at the top
Now who'd you think besides yourself was the pick of the crop
Buddha, was he where it's at ls he where you are
Скажи, что ты думаешь о твоих друзьях наверху?
Кого, кроме себя, причисляешь к избранным?
Был Будда, где он? Там ли он теперь, где ты?
Скопировать
Is that his answer? Ay, my lord
The queen shall then have courtesy, so she Will yield us up
He says so
Замолчи!
Да. Повелитель. Когда ему меня царица выдаст, то милостив он будет к ней?
Так точно.
Скопировать
And another thing:
With Nathan in jail and all how are you going to crop for me when the spring season comes? Huh?
Dammit, I'm talking to you, woman!
И ещё...
Если Натан за решёткой, как вы сможете собрать для меня урожай, когда весной придёт пора?
Я с тобой говорю, женщина.
Скопировать
It's him we must love and worship along with our mission.
It's he who gallops around the world with his horse and the most indomitable peoples yield to his passage
Massimo has been kind.
Мы должны любить и почитать его.
На своем коне он промчится по всему миру. И даже самые непокорные склонятся перед ним.
- Максим был любезен.
Скопировать
And they're city kids.
But they're getting this crop in.
They'll stay here till it's harvested. That's the whole thing.
И они все городские жители. Посмотрите на них.
Но ничего, попривыкли теперь уже. Сеют вот.
Они здесь до самого урожая останутся, это точно.
Скопировать
No, you don't understand.
In my family, he's the cream of the crop.
- Good night, Mary. - Good night, Mr. Grant.
- Привет, Тед.
- Привет, Мюррей.
Мэри я хочу, тебе лично сказать... насколько я рад, что ты решила остаться.
Скопировать
If I take a plane this afternoon, I'll get this material to Alexandria.
- There's a huge cotton crop. - Cotton? - Cotton is a very liquid commodity.
- How much?
- Спасибо, сэр. Если я возьму самолет сегодня, то отвезу товар в Александрию.
Там отличный урожай хлопка.
- Хлопок - это товар ликвидный.
Скопировать
Those two guys we met last week?
- They're the cream of the crop.
- Oh, Rhoda, would you...
У вас там очень весело.
Что мы сегодня делаем?
Давай обсудим, что приготовить на ужин.
Скопировать
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
But Guy de Maupassant's short story The Necklace tempted me and it's always nice to yield to temptation
Two circumstances made me change my mind.
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
Но новелла Ги де Мопассана "Ожерелье" искусила меня А это всегда приятно поддаваться искушению.
Два обстоятельства заставило меня изменить свое решение.
Скопировать
Well, Arletta, I've got to stay here.
I always hoped to see you well-fixed have me a crop of grandkids to fuss around with.
I'd like to oblige you, Arletta, but right off, I just don't know where to put my hands on 'em.
Что ж, Арлетта, я должен оставаться здесь.
Я всегда надеялась, что ты хорошо устроишься подаришь мне внуков, которые будут бегать вокруг.
Я бы хотел угодить тебе, Арлетта, но здесь, я не могу сейчас этим заниматься.
Скопировать
Oh my God You know what to expect!
I'm the Tartar quiet down and the yield!
- She's not here!
Олух! Ты еще не знаешь, что тебя ждет!
Я чудовище, которое Тебя растерзает!
— Ее здесь нет!
Скопировать
Mere theft... mere theft.
Yield to this poor blind man!
I'm sorry thousand times!
Только кража,только!
Пропустите слепенького!
Тысяча извинений!
Скопировать
Good morning!
Yeah, now, y'all done did a good job with this crop. - Well, thank you.
- Mm-hmm.
Доброе утро.
- Вы неплохо поработали на урожай.
- Спасибо.
Скопировать
'Tis done already, and the messenger gone I have told him I grant him part but then, in his conquer'd kingdoms, I demand the like.
He'll never yield to that
Nor must not then be yielded to in this
Я написал ему, что из моих завоеваний я долю дам ему, с тем, чтоб и он отдал такую же часть.
На это он никогда не согласится.
Ну так и я ему не уступлю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crop yield (кроп йилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crop yield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кроп йилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение